muckefuck: (Default)
[personal profile] muckefuck
Nothing can make me feel my parser is broken like a news headline. I sometimes wonder if my brain works so differently from that of the target reader that I'm the only who's baffled by journalists' stabs at brevity. Here's tonight's puzzler. Do me a favour and guess what it means before you check your answer at the BBC page where I found it.

Tube death team to brief family

Date: 2005-08-18 03:36 am (UTC)

From: [identity profile] foodpoisoningsf.livejournal.com
Context Uber Alles

You would have registered "Loop Killer Cops to Meet Victim's Kin" for example. Tube Death? Here, that's Terri Schiavo.
Date: 2005-08-18 03:40 am (UTC)

From: [identity profile] aadroma.livejournal.com
I was thinking it was a team of people who went around killing people with tubes. Like, big ones. That hurt, and kill, and stuff.

"Sorry, Mrs. Goldman, but little Billy has to die." "Can't you wait until he cleans his room?!?"
Date: 2005-08-18 04:24 am (UTC)

From: [identity profile] goreism.livejournal.com
I think you can escape with low-degree flummoxing on that one, just by virtue of the fact that most of the other ways to parse it are ludicrous.

Though it might have helped that I read about this a few hours ago, headlines being highly context-dependent.
Date: 2005-08-18 05:18 am (UTC)

ext_78: A picture of a plush animal. It looks a bit like a cross between a duck and a platypus. (Default)
From: [identity profile] pne.livejournal.com
Without looking at the article or previous comments on this entry: I'll guess that "brief" is the verb, so it expands to something like "The team which investigated deaths on the recent tubs strikes is to brief [convey information to] the family of a victim".
Date: 2005-08-18 07:48 pm (UTC)

From: [identity profile] keyne.livejournal.com
Yep, that's how I read it.
Date: 2005-08-18 06:22 am (UTC)

From: [identity profile] mistress-elaine.livejournal.com
Actually, this one made perfect sense to me. It obviously helps if you know that "tube" means "underground" and have followed British news over the past few weeks.

Now, Chinese headlines... those are tough. All those two-character words which get reduced to one character... ouch.
Date: 2005-08-18 01:50 pm (UTC)

From: [identity profile] muckefuck.livejournal.com
It obviously helps if you know that "tube" means "underground" and have followed British news over the past few weeks.

Thing is I've done those things. Once I saw "Brazilian man" in the lead paragraph, it all fell into place. But shortening "team investigating a death in the tube" to "tube death team" seems boundlessly perverse. My first parsing was the same as [livejournal.com profile] aadroma's: A team trained to kill with tubes has been dispatched to the household of a brief family (possibly consisting of only two or three members).

Profile

muckefuck: (Default)
muckefuck

January 2025

S M T W T F S
   1234
567891011
121314 15161718
192021 22232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 29th, 2025 07:46 pm
Powered by Dreamwidth Studios