Dec. 16th, 2008 03:36 pm
आज का मुख्य समाचार
जूते चलाने वाले पत्रकार की 'पिटाई'Notes:
joote chalaane vaale patrakaar kee 'piTaaee'
"Shoe-throwing journalist's 'beating'"
- चलाना chalaanaa is the causative of yesterday's चलना calnaa "move, go". वाला vaalaa is a very productive derivational suffix; added to infinitives, it forms compounds that answer to both English agent nouns and participial modifiers[*]. So the sense is something like "the one who made the shoe(s) go".
- पत्रकार patrakaar "journalist" is a compound of पत्र "paper, letter" and Persian کار "action, work", a common suffix for deriving agent nouns.[**]
- पिटाई "beating" is derived from पिटाना piTaanaa, which is the causative of पीटना peeTnaa "beat". Hindi has a very extensive system of verbal derivation including both causatives and double causatives. पिटाना could be translated as "have someone beaten" or "have X beat Y".
[**] The Urdu equivalent is the Arabic-derived صحافي sahaafee (cf. Ar. صحافي ṣihāfī "idem", صحيفة ṣahīfah "newspaper", etc.).
Tags: