Notes: 3. According to some WordReference Spanish Forum discussions, rotación properly refers to turnover internal to a company and the term for employee turnover generally is movimiento (de personal), but rotación is widely used for both.
If anything, "attrition" suggests extreme passivity to me: you can't be arsed to figure out which workers are good and which aren't, so you allow the best and the brightest to move on and keep the deadwood.
no subject