muckefuck: (Default)
[personal profile] muckefuck
  1. entwickeln (sich), evolvieren
  2. evolueren
  3. evolucionar
  4. evolucionar
  5. évoluer
  6. esblygu
  7. éabhlóidigh
  8. rozwijać się, ewoluwać
  9. 진화하다 (進化하다)
  10. 演化 yǎnhuà
Notes: [livejournal.com profile] theunixgeek recently asked where I get the ideas for these posts. I suspect he'll be able to identify the source of this one! At first, I questioned whether it was worth doing, but (a) I couldn't think of the German and (b) the Romance forms were more divergent than I would've expected, so in the end I'm glad I did.
Date: 2009-08-14 02:52 pm (UTC)

From: [identity profile] bigjohnsf.livejournal.com
Not 'ontwikkelen?'
Date: 2009-08-14 02:58 pm (UTC)

From: [identity profile] muckefuck.livejournal.com
Hopefully [livejournal.com profile] areia will drop by to opine about the connotations and usage of these words in Dutch. I was looking for the equivalent that would be used in a context like "Birds evolved from dinosaurs".
Date: 2009-08-14 05:02 pm (UTC)

From: [identity profile] areia.livejournal.com
Definitely evolueren if you're talking about species evolving. I would translate ontwikkelen as 'develop', and use it for (most commonly) film developing, but also societies or systems changing over time. E.g. development aid provided to countries would be ontwikkelingshulp.
Date: 2009-08-14 03:08 pm (UTC)

From: [identity profile] apollotiger.livejournal.com
How’s the German work with prepositions? Aus etwas in etwas evolvieren?
Date: 2009-08-14 04:02 pm (UTC)

From: [identity profile] muckefuck.livejournal.com
I'm not sure how evolvieren works, but etwas entwickelt sich aus etwas zu etwas.
Date: 2009-08-14 09:28 pm (UTC)

From: [identity profile] anicca-anicca.livejournal.com
I'd understand "evolvieren", and Duden has it (as "bildungssprachlich"), so it seems to exist as a word in German but but I've never heard or read it.


Date: 2009-08-14 09:30 pm (UTC)

From: [identity profile] anicca-anicca.livejournal.com
"sich herausstellen" or simply "zu etwas werden" would work too, imo.
Date: 2009-08-14 11:13 pm (UTC)

From: [identity profile] itchwoot.livejournal.com
Das Substantiv Evolution ist auf jeden Fall gebräuchlicher als das Verb, aber auch das hört man gelegentlich. :)
Date: 2009-08-15 05:45 am (UTC)

evolvieren

From: [identity profile] anicca-anicca.livejournal.com
Vielleicht will ich's nicht hören, weil ich's so grausig finde ;-)...

"Evolution" ist häufiger, ja, und meist im Zusammenhang von "evolution of the species".

Und wenn wir schon am Ausweiten sind, "involvieren" hört man immer häufiger, in allen möglichen Zusammenhängen. Es scheint praktischer zu sein als z.B. "beinhalten" (wo man ja meist bein-halten liest) oder neutraler als "sich einbringen" oder "sich engagieren".
Date: 2009-08-14 05:11 pm (UTC)

From: [identity profile] areia.livejournal.com
I seem to remember it's von and zu. The best example I can quickly find is here:

Er evolviert von der Mutterrolle zur allmächtigen Vaterfigur.
Date: 2009-08-14 11:12 pm (UTC)

Bisasam entwickelt sich zu Bisaknosp

From: [identity profile] itchwoot.livejournal.com
Today's kids learn this from Pokémon, you know.
Date: 2009-08-15 01:35 am (UTC)

From: [identity profile] gorkabear.livejournal.com
Interestingly enough, "Evolucionar" is quite a common word now. For instance, "Mi Pokemon evolucionó rápidamente". Then, there's that gay joke (which comes from an old film from the 70s) "Los artitas evolucionan" (when someone changes his looks to something worse.

Profile

muckefuck: (Default)
muckefuck

December 2025

S M T W T F S
 123456
789101112 13
14151617181920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 03:40 pm
Powered by Dreamwidth Studios