As with many common use words, we swap the catalan and spanish version for this one. So I would be in school speaking spanish to my classmate and say "¿Me pasas el 'retu' verde?" And then speak to the one I used to speak Catalan to and yell "Retorna'm el 'rotu' vermell!". Then, if the teacher was the only one who taught us both languages at the same time (most teachers didn't let us use tricks from one language to understand the other) she would say "It's easy: Retolador comes from rètol and Rotulador comes from rótulo"
Other words that we swap constantly are tornavís/destornillador or plegar/acabar el trabajo and I'm missing a lot
I wonder where the Korean words come from -- the first seems obvious enough but the second looks like a European loanword but I can't guess its source.
Er, my brain must have frozen. When I looked at it just now, it was obvious, but I swear I had no idea what it might be when I posted my first comment.
no subject
no subject
As with many common use words, we swap the catalan and spanish version for this one. So I would be in school speaking spanish to my classmate and say "¿Me pasas el 'retu' verde?" And then speak to the one I used to speak Catalan to and yell "Retorna'm el 'rotu' vermell!". Then, if the teacher was the only one who taught us both languages at the same time (most teachers didn't let us use tricks from one language to understand the other) she would say "It's easy: Retolador comes from rètol and Rotulador comes from rótulo"
Other words that we swap constantly are tornavís/destornillador or plegar/acabar el trabajo and I'm missing a lot
no subject
no subject
no subject