muckefuck: (Default)
[personal profile] muckefuck
Today the bulk of the furniture arrived for our refurbished living room and we decided to mark the occasion by basking in the warmth of the fireplace. Both [livejournal.com profile] monshu and I grew up depending on wood-burning fireplaces for heating, so it's going to take some getting used to clean-burning natural gas. We compared terminology for the various elements of a working hearth and it made me realise how few of those words I know translations for. So here's the first in a short series.

German

  • Der Kamin "fireplace; chimney; flue"
  • der offene Kamin "fireplace"
  • die Feuerbüchse "firebox"
  • der Schornstein "chimney"
  • der Rauchabzug "flue"
  • die Luftklappe "damper"
  • die Feuerstätte "hearth"
  • der/das Kaminsims "mantlepiece"
  • der Ofenschirm "fire screen"
  • das Feuergitter "fire guard"
  • der Feuerrost "grate"
  • der Feuerbock "fire-dog, andiron"
  • das Kaminbesteck "fire irons"
  • der Schürhaken "poker"
  • der Kaminblasebalg "fireplace bellows"
  • die Kaminzange "fire tongs"
  • das Brennholz "firewood"
  • der Kaminruß "chimney soot"
Date: 2008-11-27 08:50 pm (UTC)

From: [identity profile] anicca-anicca.livejournal.com
But despite the Latin roots (albeit with an unclear etymology) Fidibus is not a fancy word. Maybe people are used to it because it is in "hokus pokus fidibus"?
I can't speak for the whole of Germany but in the Palatinate it's what people call them, both the cubes and the wood/paraffin combinations or suchlike, as was confirmed to me by two of the fire-making males in my extended family.
(Keine Ahnung wieso, aber Grillen und Feuermachen (im Kamin) ist Männersache.)


Profile

muckefuck: (Default)
muckefuck

January 2025

S M T W T F S
   1234
567891011
121314 15161718
192021 22232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 27th, 2025 05:53 pm
Powered by Dreamwidth Studios