Oct. 29th, 2008 09:58 pm
आज का शब्द / آج كا شبد / ਅੱਜ ਦਾ ਸ਼ਬਦ
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
जर्मन / جرمن / ਜਰਮਨ jarman
I suppose I shouldn't be in the least surprised to find that the Hindi/Urdu/Panjabi for "German" is a borrowing from English, given that the German state only formally came into existence thirteen years into the British Raj. But I rather suspected at least one would have preferred a reflex of Persian آلمانی almānī. It's rather ironic, in fact, to have an English borrowing for "German" when the native word for "English", अँग्रेज़ी / انگريزی / ਅੰਗ੍ਰੇਜ਼ੀ ãgrezī, obviously comes from somewhere else. (Portuguese ultimately? Hobson-Jobson is silent on the subject.)
It's also curious to see the country designated as जर्मनी / جرمنی / ਜਰਮਨੀ jarmanī when I might have expected the final -ī to be taken as a nisba ending and analogically expanded to jarmaniyā.
I suppose I shouldn't be in the least surprised to find that the Hindi/Urdu/Panjabi for "German" is a borrowing from English, given that the German state only formally came into existence thirteen years into the British Raj. But I rather suspected at least one would have preferred a reflex of Persian آلمانی almānī. It's rather ironic, in fact, to have an English borrowing for "German" when the native word for "English", अँग्रेज़ी / انگريزی / ਅੰਗ੍ਰੇਜ਼ੀ ãgrezī, obviously comes from somewhere else. (Portuguese ultimately? Hobson-Jobson is silent on the subject.)
It's also curious to see the country designated as जर्मनी / جرمنی / ਜਰਮਨੀ jarmanī when I might have expected the final -ī to be taken as a nisba ending and analogically expanded to jarmaniyā.
Tags:
no subject
no subject