Jajaja Tienes suerte que no estés cerca. Si no, te haría el regalo "maldito" en la fiesta de inauguración de vuestra casa: el electrodoméstico más inútil
Thanks to the German and Spanish, I can at least contribute some other translations.
JAPANESE: 当面は, toumen wa, "At the present, for the meantime"; 差し当たって, sashiatatte, "for the present" (and not another time). HEBREW: , לעת עתה, laet ata, "for the time being"; לעכשיו, laxshav, "for now" (and not, say, later).
no subject
But I had never read it before. Thanks!
Al teu servei
Re: Al teu servei
Tienes suerte que no estés cerca. Si no, te haría el regalo "maldito" en la fiesta de inauguración de vuestra casa: el electrodoméstico más inútil
no subject
no subject
(although I think that might mean "right now," on reflection.
no subject
JAPANESE: 当面は, toumen wa, "At the present, for the meantime"; 差し当たって, sashiatatte, "for the present" (and not another time).
HEBREW: , לעת עתה, laet ata, "for the time being"; לעכשיו, laxshav, "for now" (and not, say, later).
no subject
no subject