muckefuck: (Default)
[personal profile] muckefuck
  1. die Krume
  2. de kruim
  3. la miga
  4. la molla
  5. la mie
  6. y bywyn
  7. 빵의 속
  8. 麵包屑 miànbāoxiè
Date: 2008-09-26 03:51 pm (UTC)

From: [identity profile] itchwoot.livejournal.com
Krümel is more common, though.
Date: 2008-09-26 03:58 pm (UTC)

From: [identity profile] muckefuck.livejournal.com
This reminds me of something funny that happened yesterday that I completely forgot to mention. So during the test where she was showing me pictures of things and asking me to name them in German, there was a potato and I said, "Grumbire!" She reacted oddly to this so I said, "Das heisst, Kartoffel". Then I explained, "Als ich in Deutschland gewohnt hab, war ich im Südwesten." "Offensichtlich," erwiderte sie.
Date: 2008-09-26 04:42 pm (UTC)

From: [identity profile] itchwoot.livejournal.com
Das heißt Ärpfel! ;)
Date: 2008-09-28 03:26 am (UTC)

From: [identity profile] tekalynn.livejournal.com
"Die Erdepfi siang narrisch hoas!"
Date: 2008-09-26 05:05 pm (UTC)

From: [identity profile] areia.livejournal.com
I'm guessing usage here is similar in Dutch and German: kruim is the crumb of a loaf of bread, i.e. the soft part inside the crust. Een kruimel is 'a crumb', the tiny pieces of bread that fall off when you cut it.

There are crumbs on the table.
Er liggen kruimels op tafel.
Date: 2008-09-26 05:49 pm (UTC)

From: [identity profile] fainic-thu-fein.livejournal.com
Cá ndeachaigh an Ghaeilge? "Grabhróg" an focal atá uait.
Date: 2008-09-26 06:49 pm (UTC)

From: [identity profile] muckefuck.livejournal.com
Is dhá bhrí atá do "crumb": "bruscar aráin" agus "cuid bhán bhog inmheánach de bhuilín aráin; cuid aráin nach an crústa". Is é an dara brí atá dosna focail eile thuas. Cad é an focal Gaeilge a chiallaíonn sin?
Date: 2008-09-26 07:12 pm (UTC)

From: [identity profile] fainic-thu-fein.livejournal.com
Dheamhan má bhí a fhios agamsa gurb ann don darna brí seo i mBéarla. Chuile sheans go bhfuil focal Gaeilge ann lena aghaidh ach má tá, níl sé ar eolas agamsa. Bheadh luí agam le "an chuid den arán nach é an crústa é" a rá, mar atá agat féin...
Date: 2008-09-26 07:25 pm (UTC)

From: [identity profile] muckefuck.livejournal.com
Ná fuil aithne agat ar bháicéir cairdiúil go bhféadfá an cheist a chur air?
Date: 2008-09-26 07:31 pm (UTC)

From: [identity profile] fainic-thu-fein.livejournal.com
Faraor, níl! Chuardaigh mé an sainfhoclóir cócaireachta ach níl ach iontráil amháin acu faoi "crumb" agus sin "bruscar aráin"
Date: 2008-09-26 07:38 pm (UTC)

From: [identity profile] muckefuck.livejournal.com
An rud a theastaíonn uainn ná foclóir Fraincis-Gaeilge!
Date: 2008-09-27 06:06 am (UTC)

From: [identity profile] donncha22.livejournal.com
Tá daoine ann a deir an crústa agus an croí.
Date: 2008-09-26 06:22 pm (UTC)

From: [identity profile] wwidsith.livejournal.com
Fantastic. The only problem is the "crumb" part -- we really need a better word in English for this bad boy!
Date: 2008-09-26 06:51 pm (UTC)

From: [identity profile] muckefuck.livejournal.com
Any of those words appeal? Sorry none of them begin with "r"; I'm still looking. I will point out that Catalan molla, like Italian mollica is literally "the soft [part]". Anything you can do with that?
Date: 2008-09-26 07:40 pm (UTC)

From: [identity profile] aadroma.livejournal.com
JAPANESE: パンくず, pankuzu, "breadcrumbs"; 粉, kona, "powder".
HEBREW: פרור, perur, "morsel".
BASQUE: apur
CHEROKEE: ᎠᎬᎭᎸᏓ,agvhalvda, "a piece of something that's been cut".
Date: 2008-09-28 10:26 pm (UTC)

From: [identity profile] muckefuck.livejournal.com
I'm afraid all of these miss the mark a bit, Raja. The appropriate Basque word, for instance, is ogi-mami "bread pulp". Apur is "crumb" in the sense of "morsel".
Date: 2008-09-29 02:51 am (UTC)

From: [identity profile] aadroma.livejournal.com
Well I wasn't sure yourself what you were getting at. I've never heard mami, for example, used to mean "crumbs" other than bread. In some languages (like Cherokee) there is no differentiation, with the exception of "bread crumbs," which become something like "bread ash", but outside of that "ash" sounds bizarre. Using "bread crumbs" in Japanese is fine (and I did list it, since it can be "bread crumbs" even if no bread was involved at all), but in a few other languages using "breadcrumbs" gives the idea of breadcrumbs that you buy at a store or use in a recipe, and not the kind that litter the table.
Edited Date: 2008-09-29 03:03 am (UTC)
Date: 2008-09-29 03:41 pm (UTC)

From: [identity profile] muckefuck.livejournal.com
Not "crumbs", "crumb". From the OED: "crumb 3. a. The inner part of a loaf, not hardened in baking, and capable of being easily crumbled; the soft part of bread. Opposed to crust." The basic meaning of mami isn't "part broken off", it's "pulp/pith/core". Cf. goazen mamira! "let's get to the heart [of the matter]!"
Date: 2008-09-29 06:17 pm (UTC)

From: [identity profile] aadroma.livejournal.com
OHOHOHOH. I used the English and Spanish as a guide, so now I understand what you're getting at. My error! Then the Basque you used is 100% correct, in that instance.

(I've always interpreted mami as more of an "essence" or "heart")
Date: 2008-09-28 11:19 pm (UTC)

From: [identity profile] darkphuque.livejournal.com
粉, kona, "powder".

Interesting... I thought this would be "ko" as in shiratama ko.... a special kind of rice flour. Aren't most Kanji one syllable?
Edited Date: 2008-09-28 11:20 pm (UTC)
Date: 2008-09-29 02:53 am (UTC)

From: [identity profile] aadroma.livejournal.com
Many kanji are NOT one syllable, particularly if there's a native Japanese pronunciation involved. Take a look at 狼、"wolf", which has FOUR syllables (ookami). As a suffix, "powder" is indeed ko, but by itself, it's pronounced as kona.
Date: 2008-09-29 03:06 pm (UTC)

From: [identity profile] darkphuque.livejournal.com
Learning is so neat....(shin bow) Atrigatoo De gosamasu!
Date: 2008-09-29 09:33 am (UTC)

From: [identity profile] gorkabear.livejournal.com
Molla is the soft part of the bread
Crubms are "engrunes"...

In Spanish it's Miga/migas
I remember my little brother saying that he had "amigas" instead of "migas" when he ate cookies, LOL

Profile

muckefuck: (Default)
muckefuck

December 2025

S M T W T F S
 123456
789101112 13
14151617181920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 07:56 pm
Powered by Dreamwidth Studios