Apr. 10th, 2008 12:34 pm
WotD: male fly
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
- der Fliegerich
- de mannelijke vlieg
- la mosca macho
- la mosca mascle
- la mouche mâle
- y cylionyn
- an chuileog fir
- 수파리
- 雄蠅 xióngyíng
In German, the suffix -rich (detached from such male names as Dietrich, Friedrich, etc.) can be suffixed to feminine nouns ending in -e, e.g. Spinnerich, Wesperich. In Welsh, the base form of the noun for small creatures is often collective and singulars are formed by means of one of the singulative endings, -en (fem.) or -yn (masc.).
Although some Romance feminines can be made masculine by a change of suffix, I don't think mosca (and its cognates) is one of them. In Spanish, for instance, mosco is a mosquito, not a male fly, and moscón designates certain species which are larger than the average housefly. The Catalan suffix -ot can be used with some nouns (e.g. abellot, rabosot), but *moscot appears not to exist.
Irish parallels Romance in using a noun adjectively to specify the sex. 雄 xióng in Chinese can be viewed either as a prefix or the first element of a compound, whereas Korean 수 (actual phonemic shape 숳) is a prefix.
Tags:
*lach*
Ich glaube, im normalen Sprachgebrauch würde das keiner verwenden, höchstens in Kinderbüchern oder so. Ansonsten sagt man eher "männliche Fliege" oder wissenschaftlich abstrahiert "das Männchen", wenn der Kontext schon klar ist.
no subject
no subject
Ich müsste mal überlegen, ob es Fälle gibt, in denen man die "-rich"-Endung öfter einsetzt.
no subject
Ansonsten fällt mir dazu noch der Struwwelpeter ein (Shockheaded Peter), den kennst Du, oder? Da gibts den Friederich, und der ist "ein arger Wüterich". ;)
no subject
no subject
Para empezar, en español, los animales que no tienen forma femenina o masculina llevan "macho" o "hembra". Así que sería "la mosca macho" (suena fatal) o "el canguro hembra", ya que no es lo mismo sexo que género gramatical. Esto me lo repitió por activa y por pasiva mi profesor de lengua española en el instituto.
Mosquito es otra especie, moscón es alguien pesado...
En català passa si fa o no fa el mateix. Diríem "mosca mascle", utilitzant l'adjectiu en masculí, que seria el que marca el sexe - el gènere gramatical és un altre
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject