Date: 2007-03-06 06:45 pm (UTC)
şüpheli görüyor looks more like "it looks doubtful" than "it seems" and beni is a direct object where I would expect a dative one. "It seems to me" I would translate as bana görünüyor or bana gözüküyor. If you use that, I don't see that you need bence as well.

I'm not sure saksı is the word you want for "pot"; it means "flower pot", not "cooking pot", which would be kap. I'm also not sure what bir is doing in front of kazan rather than dağgelinciği.

For "eyeing suspiciously", I would probably go with şüpheyle bakmak "look at with doubt", i.e. beni şüpheyle bakan bir dağgelinciği "a ferret looking at me with suspicion".
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

muckefuck: (Default)
muckefuck

January 2025

S M T W T F S
   1234
567891011
121314 15161718
192021 22232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 11th, 2025 12:12 pm
Powered by Dreamwidth Studios