Nov. 3rd, 2005 04:56 pm
Osage for bigots
The Challenge: Come up with translations of "If you want to live here, learn the language!" in Amerind languages for deployment against English Only wingnuts.
My Pathetic Attempt: ðe mąžą ðalįį škǫštapi tą ie špižǫǫ
Rough pronunciation guide: /ðe 'mãʒã ða'lį: 'ʃkõʃtapi tã 'ie 'ʃpiʒõ:/
Rough gloss: this land A2P-sit/dwell A2P-want-PL if speech A2P-learn-IMP
Notes:
My Pathetic Attempt: ðe mąžą ðalįį škǫštapi tą ie špižǫǫ
Rough pronunciation guide: /ðe 'mãʒã ða'lį: 'ʃkõʃtapi tã 'ie 'ʃpiʒõ:/
Rough gloss: this land A2P-sit/dwell A2P-want-PL if speech A2P-learn-IMP
Notes:
- The verb lįį can mean "sit" or "dwell", so I thought a literal translation of "here" might be too ambiguous. I figure saying "this land" should clarify things.
- ie can mean "speak" as well as "speech" or "language", so I suppose the reading "learn to speak!" is possible. I'm not sure how to disambiguate this command. I could add a plural particle, but it would probably be interpreted as applying to the subject (as in the first clause, i.e. škǫštapi "y'all want") rather than the object.
- As cool as it is, I will refrain from pointing out the double person marking on both main verbs just this once.
Tags:
no subject
no subject
no subject
no subject
Odd that they would use such misleading terminology. My Teach yourself Japanese cuts the Gordian knot and simply calls it "the -te form", whereas Martin's Reference grammar of Japanese calls it a "gerund". Does that mean it has nominal qualities?
no subject
As for Cherokee, the only stand-alone I've seen is in the "ought to" usage -- otherwise, it seems to always combine to a "tensed" verb in a "verb cluster", again akin to Japanese (though the "tensed" verb can come either at the beginning or end of the "cluster", as opposed to Japanese, who always puts the "tensed" verb at the end).
See, there doesn't seem to be a good English term for these verbs, at all, as there's really nothing in European languages to compare them TO, really, without being marginally misleading. They're tenseless, they combine with tensed verbs, they can indicate commands, and in Japanese they function as quasinominals as well. Just what do you call that? They're certainly not modals, infinitives, OR gerunds. Maybe we should just stick to "-sdi form" and "-te form"?
no subject
축복하시고 떼어 /chwukpokhasiko ttey.e/ blessing-do-HON.-CONJ break-INF. "blesses and breaks [then]"
축복하시고 can't stand alone in an independent clause. If you ended a sentence with it, it would give the impression that the thought was incomplete. (The so-called "infinitive form", e.g. 떼어, is different. It can end a sentence, but only in the informal speech level.)
Not knowing Japanese, I just don't know what these endings are. It's possible I'm mistaken and there simply aren't any.
no subject
no subject
Two things to keep in mind here:
(1) Linguists have been working seriously on non-European languages for over a century now and, in the process, they've built up an increasingly accurate vocabulary for describing phenomena in non-European languages. An excellent primer on this terminology and how it's generally defined is the the SIL glossary.
(2) Despite our best efforts, there will never be a truly universal standardised vocabulary because every category is language-specific. The usage of the form called a "gerund" in English will never completely correspond to that of a "gerund" in Japanese or French even though each of these, in its own way, may fulfil equally well the abstract definition of "gerund". That doesn't mean we can't apply this terms to Japanese or Thai or whatever, just that we have to remember to leave our English-language biases behind when we do so.
I'm not convinced that "gerund" is a bad name for this form. After all, Martin uses it, and he's no slouch when it comes to grammatical description. Once I finish reading his book, I'll have a better idea what his justification is for using this term in preference to others.
As long as we're talking terminology, let me introduce you to the term "finite". A finite verb, according the SIL glossary is, a verb that "occurs in an independent clause, and is fully inflected according to the inflectional categories marked on verbs in the language". It sounds like the forms under discussion fulfil the first criterion but not the second, making them non-finite verbs. An infinitive is one kind of non-finite verb. A gerund, insofar as it is verbal, may be another. (Gerunds are words with both verbal and nominal characteristics. For instance, they may inflect like nouns but take an object like verbs.)
no subject
no subject
I don't think "infinitive" works for the Cherokee form, since according to the SIL definition, infinitives are not marked for any inflectional category including person. (Then again, this definition should render oxymoronic the term "personal infinitive" for one of the verbal forms of Portuguese; I suspect, however, that the usage here is more historical and comparative than anything else.) That's why I don't consider the corresponding Osage form an infinitive, since even though it doesn't have to be inflected for person, it always can be. I would consider these verbs non-finite forms which are nonetheless not infinitives. Unfortunately, I can't come up with a better name right now than that.