Mar. 24th, 2004 04:37 pm
Much ado about poo
When I read
rollick's review in this week's Onion of the infamous Doggy poo, something struck me as not quite right. I don't blame her, of course, since the mangled romanisation of the author's name seems to be the fault of the issuers of the video, but "Jung-seang" struck me as simply bizarre. I immediately set out to find the proper form.
Half-an-hour (and several disgusting scat photos later--thank you, global purveyors of Internet smut! I shall not soon forget this, though lord knows I'd love to!), I'd nailed it: Kwen Cengsayng (in Yale) or Kwŏn Chŏngsaeng (McCune-Reischauer). The original Korean title is Kangacittong and can be found in e-book form here. I may, at some point, peruse it to see if it is, in fact, as lugubrious in the original Korean as
rollick accuses it of being in English translation. Kids' books are about my level anyway, as far as reading the language goes. The fact that another of his works is Hanunim uy nwunmul or "God's tears" (literally, "Heaven-Lord 's eye-water") does not bode well.
Oh, and of special interest to a select few of you, the Japanese translation of the book in entitled Koinu no unchi. Since koinu is "puppy" and no is the possessive particle, unchi can really only mean one thing. Jim Breen's excellent online Japanese dictionary confirms this. (Feel free to inform the list of this startling discovery,
keyne!)
Half-an-hour (and several disgusting scat photos later--thank you, global purveyors of Internet smut! I shall not soon forget this, though lord knows I'd love to!), I'd nailed it: Kwen Cengsayng (in Yale) or Kwŏn Chŏngsaeng (McCune-Reischauer). The original Korean title is Kangacittong and can be found in e-book form here. I may, at some point, peruse it to see if it is, in fact, as lugubrious in the original Korean as
Oh, and of special interest to a select few of you, the Japanese translation of the book in entitled Koinu no unchi. Since koinu is "puppy" and no is the possessive particle, unchi can really only mean one thing. Jim Breen's excellent online Japanese dictionary confirms this. (Feel free to inform the list of this startling discovery,
no subject
Oh, we knew what it meant in Japanese -- Adam P. beat you to it by four years or so. (See "meaning-of-unchi.html" on the host in question.)
Fortunately, Tim and I didn't hear about Unchi-kan until we'd already grabbed the domain. :}
no subject