You ask, I obey. Note that this is the corrected text as supplied by
fainic_thu_fein. I have not, however, tried to match Enya's Ulster Irish pronunciation but have phoneticised everything according to the West Munster standard that I'm most familiar with; the differences are minor and should sort themselves out after a couple listens.
(I apologise if the acute accents don't appear correctly. For some reason, LJ seems to be displaying them one character to the right of where they should be. If you see them over consonants, then you'll need to shift them one character to the left.)
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
(I apologise if the acute accents don't appear correctly. For some reason, LJ seems to be displaying them one character to the right of where they should be. If you see them over consonants, then you'll need to shift them one character to the left.)
И́хе хюнь, и́хе Викь Де,Technical notes:
Ках насу́ан, диш аръе́н,
Диш ис ди́лше фа́реле спеш,
Нъиъ бяг, лянв кя́нсагас къев
Къръист нахо́ла гаса́в,
Къръист нахо́ла гаса́в.
- Normal rules of аканье and иканье (i.e. Russian vowel reduction) apply.
- Assume stress on all monosyllables. (Unstressed words have been attached to the nearest member of the same stress group.)
- Pronounce е́ as [ʲe:], never as you would ё́.
- К and х can be "soft" or "hard"; they are not always hard as in Russian. (Thus the necessity of spellings like къев for ['ke:v].) Soft х is rather like the German Ich-Laut.
- Final obstruent devoicing does not apply. Thus бяг should sound like ['bʲæ(:)g], not *['bʲæ(:)k].