Finally, some dream Chinese! The setting was odd: I was sitting on a bench-like structure (possibly a low shed?) attached to the back of a garage. The beach/park began on the other side of the alley and extended to the Lake. The odd part was that the seat I was on was moving northwards through the alley. Somehow, it was the same seat attached to the same building, yet every time I looked up from my book, I had moved further along. It did halt occasionally, much as if I were on the el, and I remember at one point wondering how I was going to get past a mob of noisy revellers.
In any case, a woman noticed my little red dictionary and said something that sounded like "Wo wei gu?" I didn't really register it at first, since she was with some other folks who I found vaguely annoying. But then I looked at her and asked, "Was that Chinese?" When she said yes, I tried to ask "Where did you learn that?" but for some reason it came out as 我學那個的在哪裏的? I don't know what the 的s are doing there, since they add nothing and are totally incorrect. Perhaps I was thinking of 了 and got confused? The 我 "I" for 你 "you" substitution is, curiously enough, one that we sometimes had trouble with in class. Hopefully, if I were actually in this situation, I would have the presence of mind to say 那個你學了哪裏?
In any case, a woman noticed my little red dictionary and said something that sounded like "Wo wei gu?" I didn't really register it at first, since she was with some other folks who I found vaguely annoying. But then I looked at her and asked, "Was that Chinese?" When she said yes, I tried to ask "Where did you learn that?" but for some reason it came out as 我學那個的在哪裏的? I don't know what the 的s are doing there, since they add nothing and are totally incorrect. Perhaps I was thinking of 了 and got confused? The 我 "I" for 你 "you" substitution is, curiously enough, one that we sometimes had trouble with in class. Hopefully, if I were actually in this situation, I would have the presence of mind to say 那個你學了哪裏?