Aug. 17th, 2006 11:38 am
Lost in translation
A bilingual sign informs Welsh-speaking cyclists that they suffer from a bladder inflamation! BBC has the scoop.
Also, in a turn worthy of Hanzi Smatter, the Sax Rohmer short story "The Wrath of Fu Manchu" contains reproductions of three seals--supposedly that of Fu Manchu, that of his organisation Si Fan, and that burned into the should of a traitor to the Si Fan. The first seal is 武 wŭ "military" (also a surname), the second is 高 gāo "high" (also a surname), but the real winner is the last: 紙房 zhĭfáng "paper shop". Let that be a warning to traitors everywhere!
[Noted Rohmer apologist
bunj suggests that a careless printer substituted clip art for Rohmer's intended designs. I wonder if the whole thing isn't simply a Si Fan plot to conceal its secrets, making Westerners look foolish in the process.]
Also, in a turn worthy of Hanzi Smatter, the Sax Rohmer short story "The Wrath of Fu Manchu" contains reproductions of three seals--supposedly that of Fu Manchu, that of his organisation Si Fan, and that burned into the should of a traitor to the Si Fan. The first seal is 武 wŭ "military" (also a surname), the second is 高 gāo "high" (also a surname), but the real winner is the last: 紙房 zhĭfáng "paper shop". Let that be a warning to traitors everywhere!
[Noted Rohmer apologist
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)