muckefuck: (Default)
[personal profile] muckefuck
What is it with Americans and names?

Last night, we saw the film Morvern Callar. The title is the name of the main character. At one point, soon after she checks into a hotel in Andalucia, an American employee comes by to greet her and her roommate. He's reading their names off a printout and is simply incapable of getting 'Morvern' right, no matter how hard Morvern's friend tries to correct him. (Admittedly, her dense Glaswegian does not make her the most helpful informant.) Since it's a British film, those Americans with a persecution complex could take this as just another swipe at "stupid Yanks". But I've seen an identical scene played out so many times IRL that it didn't strike me as the least bit false or gratuitous.

Maybe I'm being unfair and maybe other cultures are as bad as we are with unfamiliar names, but that hasn't been my experience so far. I don't think is a question of exposure, intention, or cultural insensitivity, since we have all of those in spades. Fortunately, there's a convenient scapegoat in our educational system. I'm a partisan of phonics and I think a great deal of trouble could be saved if more people had been taught to sound out strange sequences of letters bit by bit.

But they weren't; they were taught to guess. And it shows. For example, in the film, the greeter keeps returning to forms like "Merville". There's clearly no l anywhere in the name, but he's familiar with many names ending in -ville and none ending in -vern, he sees a v, so he just supplies the rest of the syllable reflexively. My name contains a (Low) German element meaning "bridge" which has several letters in common with the much more frequent element meaning "mountain". So people constantly guess wrong.

I also suppose embarrassment contributes to confusion. Most people realise that it's somewhat insulting to mangle someone's name, so they try earnestly to guess correctly in one or two tries, getting so flustered in the process that they ignore cues. It's ironic: They want to nail the pronunciation quickly, so they don't slow down and sound it out or repeat after the speaker. The result is that they still don't have it right after half-a-dozen attempts.

Greater knowledge of foreign languages would help as well, but I know that's entirely wishful thinking. I don't mean that if everyone knew French they'd get French names right. Just learning another language well, whatever it is, teaches you that simply because words or sounds seem similar, it doesn't mean they're the same. There's plenty of bad language instruction out there, but good teachers get their students to learn to listen.

So is there any hope? I don't think so, not in this postliterate world. Why do you think I chose the nickname "Da"?
Tags:
Date: 2002-10-18 09:26 am (UTC)

From: [identity profile] almeda.livejournal.com
My fiancee is John Mason. You would not believe (or maybe you would) how many times he's asked to spell that. The more clueful ones just ask, "With an h or not?" or "Spelt the usual way?", but there's plenty of people totally gobsmacked by the concept. He usually says, "John like the saint, Mason like the trade," unless he's in a particularly pissy or helpful mood. :->

Now, me ... me, I can understand. My last name is double-barrelled, contains a hyphen, and is 12 characters long. Neither of its components are common last names. I'm looking forward to just switching to 'Mason' in May, I can tell you.
Date: 2002-10-18 11:50 am (UTC)

From: [identity profile] muckefuck.livejournal.com
Oh, I would. My boyfriend has the 46th most common surname in the country (according to the 1990 census). There is only one acceptable spelling; I've never seen a variant--ever. No other name is pronounced remotely like it. It's also the name of a product with tremendous brand recognition. Yet, he is regularly asked to spell it. He swears this never happens to him in other cities, only Chicago.

There are actually some advantages to this. There's a pizza place we like to order from that isn't 100% reliable. We've noticed a close correlation between whether someone asks him to spell his name and whether they get the order right. So now, if we get that question, we hang up and call back, hoping to get someone else.

My sister-in-law has an eight-syllable Basque surname that's utterly straightforward if you sound it out. No telemarketer is capable of doing this, however, so she knows immediately when she's got one and can cut their shpiel short. I take advantage of this, too.
Date: 2002-10-18 03:06 pm (UTC)

From: [identity profile] lhn.livejournal.com
My sister-in-law has an eight-syllable Basque surname that's utterly straightforward if you sound it out.

Six, unless I've been mispronouncing it all this time.

No telemarketer is capable of doing this, however, so she knows immediately when she's got one and can cut their shpiel short. I take advantage of this, too.

You can generally tell a telemarketer from the brief pause between the time you say hello and the time they respond. (Presumably there's some sort of automated system that doesn't connect to a telemarketer till it's sure someone's picked up the phone.) Though these days, I just screen any calls that don't identify on Caller-ID via the answering machine. (The only tricky bit is calls from the U of C, since those could either be people I know there or someone who wants donations.)
Date: 2002-10-18 08:43 pm (UTC)

From: [identity profile] muckefuck.livejournal.com
Six. (I can't count--at least not at the end of the work week. I didn't even try to figure the tip tonight, I just rounded to the nearest decad.)

I used to hang up whenever I heard that suspicious pause, but I ended up nailing a few hesistant relatives. So now I wait for the inevitable stumble to be sure. Caller ID is an expense I simply can't justify; I think that may well change when I get a mortgage.

Date: 2002-10-21 09:12 am (UTC)

Paco

From: (Anonymous)
Five actually - the first part shouldn't really be broken into two syllables. And if one more person asks me if it is Greek, just because it is long...

In Spain the common way to deal with unfamiliar names is to pronounce them as if they were Spanish words, so every letter gets pronounced, and pronounced in Spanish. I once spent about 10 minutes trying to figure out who "Jundenbe" was until finally I asked to see it written - John Denver.

-e
Date: 2002-10-21 09:46 am (UTC)

Re: Paco

From: [identity profile] muckefuck.livejournal.com
I had that problem once with "Tarzán" (with the z lisped in proper Castilian fashion). And I just love knowing that the "proper" pronunciation of the brand name "Osborne" is in three syllables.

Germans tend to Germanize only Germanic names. For instance, Franzen (the author) is often "Frahntsn", though I assume he himself says "Franzn". Saying "Yone" for "John", however, would get you laughed out of the room by most younger speakers. It would be on a par with calling "Jazz" Yatts. (As everyone knows, it's really "Chäss".)

Profile

muckefuck: (Default)
muckefuck

December 2025

S M T W T F S
 123456
789101112 13
14151617181920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 04:06 pm
Powered by Dreamwidth Studios