muckefuck: (Default)
[personal profile] muckefuck
Last night, I had plans to meet a friend for dinner--or, at least, I thought I did. After a half-hour of waiting, I checked my phone messages and found he had called the day before to cancel. Oops.

I was relieved, frankly, since I was looking forward to an early bedtime. First, though, there was the matter of dinner. Sunday, I had wanted to stop by a nearby Japanese restaurant for noodle soup, but they were closed. I thought of going there and then it occurred to me: If all I wanted was a dinner of udon, why not see Nwunim and Hyengnim[*] in the process?

They are a Korean couple who run a Japanese restaurant on my walk home from the el. (Many "Japanese" restaurants in the States are actually owned and operated by Koreans; now, after years as serving as sushi sous-chefs, Mexicans are getting into the act, too.) Early in the year, I stopped in and used a little of my Korean on the chef. The next time I showed up--just after Chinese (and Korean) New Year--his wife sat next to me and talked my ear off. I try to stop in at least once a month to exercise my paltry Korean and get them to teach me minhwathwu, or "plain flower cards". Trouble is, they prefer "Go-Stop", whose arcane scoring conventions always seem to work to my disadvantage.

Then I thought, if I didn't really feel up to the strain of a dinner date in the first place, why was I going somewhere I'd be expected to chat--partly in a foreign language, no less--and hang out? My head was so muddled from this lingering head cold, I couldn't even remember the term of address for Hyengnim. (The meaning is "respected older sibling". One of the first things they did after we began talking in earnest was find out what my age was so they could settle on an appropriate relationship term; I thought they were close enough to my parents' ages to be "aunt" and "uncle", but they apparently don't agree. When I told a Korean-speaking friend what they had chosen, he said, "They must really like you!") But I know myself well enough to realise that, if I allow such excuses, I'll put off visiting them even longer and it had already been at least six weeks. Plus, I remembered that I had mooncakes in my bag from a trip to New Chinatown the day before. Gifting them one would help make up for my weeks of neglect.

When I got there, the place was deserted except for the waitress. She first asked if I was eating dinner or just coming to visit before handing me a menu. I sat down, ordered, and pulled the mooncakes out of my bag. Unfortunately, I hadn't had them in a box and they'd gotten deformed in transit. I looked through them and selected the least-damaged lotus paste one. When the server saw them, her eyes lit up. "We have them in my country, too!" I'd always assumed she was Japanese, but it turns out she's Thai, though of predominately Chinese descent (like many Thais from the Bangkok area). We chatted for several minutes, exchanged names, and I got a little of her story before Nwunim spotted me and alerted her husband.

They loved the mooncake so much, I was asked to write out directions to Chiu Quon Bakery on Argyle so they could buy their own the next day during the mid-afternoon break. I asked them what to call the filling in Korean, but then they asked me what it was, and the closest I could come was yenhwa, which means "lotus flower." It didn't seem to clarify matters for them. I was no longer the only customer, but they seemed more interested in talking to me than catering to them. Hyengnim teased me about my fingernails, I told him about [livejournal.com profile] welcomerain's love of Chilsung Cider and [livejournal.com profile] spookyfruit's fondness for "2% water", and then the inevitable topic was broached:

"Kyo Taymun-ssi, why aren't you married?"

I think this came up the second or third time we talked, after we had described our immediate families to each other. I had tried various tactics to deflect the discussion--I'm a man, so there's no hurry; my sister is going to take care of the child-bearing for our family; etc.--but it still crops up at least every other visit. This time, I complained that marriages are "too much work", said my salary wasn't enough for two, and that I didn't want anyone "telling me what to do". This led to some gentle teasing between the two of them, with Hyengnim telling me sotto voce it was better to stay single and Nunim pretending to slap him for it. Still, they persisted to the point of Hyengnim asking me for my business card to pass on to likely candidates.

Of course, I could put a stop to the questioning in an instant by saying, "Because I'm a BIG GAY-ASS FAGGOT." Or could I? There's a good chance this would just force a change of tack instead--or, if it ended the discussion, it would end it by ending all discussion. Still, I'm left with that nagging feeling I always have in situations like these that I'm somehow letting my side down. I'm a great believer in the power of coming out, but crucial to its effectiveness is certain intimacy with the people whose views you hope to alter. If someone is prejudiced and you spring this on them too soon, they're likely to pull back rather than risk being put in the position of trying to reconcile the fact that someone who they really like and seems like a great person is also one of those people. But the whole goal of coming out is to force them to confront this paradox.

So, am I really setting them up or am I just rationalising my reticence to jeopardise the developing friendship? I rather hope that there doesn't have to be a movie-of-the-week Dramatic Revelation down the road. I'm hoping that they'll eventually put twul and twul together to make neys. To further this along, I plan to bring my boyfriend there sometime, though I'm not sure that he'll find the whole situation as charming as I do. If that's the case, anyone want to come with me sometime and impersonate my boyfriend?



[*] For [livejournal.com profile] welcomerain's convenience, all Korean transcription will be given in Yale because of its one-to-one correspondence with Hankul. The vowels are the most divergent: /e/ represents the shwa, which is written /eo/, /u/ or /?/ in other systems.
Tags:
Date: 2002-09-24 06:49 pm (UTC)

From: [identity profile] rollick.livejournal.com
Part of me says that anyone asking such personal questions – and not just asking, but badgering you, and then trying to rectify the situation on your behalf – deserves what they get if they're offended by the truth. That same part of me says that if they can't deal with the truth, then why would you want to associate with them?

A politer, more rational part of me says that we're dealing with different cultural expectations about what's polite to speak of and do. And you seem to know those expectations better than I do. I think ultimately it's up to you (in any situation) to decide what you're comfortable telling them, and how important it is to you that they know, vs. what you're risking by telling them.

Either way, I don't think anyone should be allowed to fault you for letting your side down – that's a judgment only you get to make. Course, if you're feeling guilty, then to some degree you're already making that decision, consciously or unconsciously.

They do sound like neat people to know. I continue to be jealous of your flexibility.
Date: 2002-09-26 02:53 pm (UTC)

From: [identity profile] muckefuck.livejournal.com
Right now, I'm reading a lovely novel called The Makioka sisters. A friend of mine calls it "one of the world's greatest books in which nothing really happens". It's essentially a memoir of the dying culture of the Osaka merchant class; the central problem, such as it is, is finding a husband for the second-youngest sister so that the youngest sister can marry her betrothed. Not a single character in the novel--least of all the unbetrothed sister--ever questions the necessity of marrying her off. There's no hint of a role for a spinster in their culture beyond that of a geisha (and I've just gotten to the part where the elderly geisha-turned-dance teacher dies in poverty and obscurity). They even talk of the need to find good husbands for the maids!

Although there are marked differences between pre-war Japan and post-war Korea, I assume that's the kind of mindset I'm dealing with. Hyengnim and Nwunim seem to come from a culture where there isn't a role for bachelors. I can understand because I grew up in a culture like that: "Some are called to the priesthood; some are called to marriage." That kind of thinking is so ingrained among some of my relatives that they cheerily remind me that one day I may be able to get married and, in the meantime, I can always adopt.

So I simply accept that that kind of badgering is part of the package. If I want the language practice, the flower cards, the talk of Chwusek and Sayhay, I have to put up with a certain amount of it. If it really bothered me, I'd put a stop to it, but I'm curious to see what forms it will take and what assumptions and expectations underlie it. (For instance, when I said "Marriage is too much work" this last time, I was thinking of all the difficulty involved in keeping a relationship functioning, but she was thinking of housework, as evidenced by her reply that being single was just as much work.)

Call it enviable flexibility if you will, but I like the idea that I can get along with more than just college-educated urban liberals--and that it's good for me to try. I was rather bummed when a working-class friend of mine, a former Skokie cop, dropped me when I wouldn't put out. I thought we still had important things to learn from each other.

Profile

muckefuck: (Default)
muckefuck

January 2025

S M T W T F S
   1234
567891011
121314 15161718
192021 22232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 12th, 2025 07:24 pm
Powered by Dreamwidth Studios