muckefuck: (Default)
Often, Catalan and Castilian are so similar that one could be mistaken for a misspelled variant of the other (viz. the title of this entry). That's why I love Mercè Rodoreda's Mirall trencat. The title of the Castilian translation, Espejo roto, is completely literal, yet there's no resemblance whatsoever. Espill exists in Catalan, but it's not the normal word; rot, however, means "belch", not "broken".
Tags:

Profile

muckefuck: (Default)
muckefuck

January 2025

S M T W T F S
   1234
567891011
121314 15161718
192021 22232425
262728293031 

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 28th, 2025 07:00 am
Powered by Dreamwidth Studios