Actually, it looks like I may have spoken too soon. I was generalising from the Panjabi version, ਉੱਲੂ ਢਾ ਪੱਠਾ, where ਪੱਠਾ paṭṭhā means both "tendon" and "trainee, youth". I had assumed that "tendon" was the base meaning with "trainee" (and from that "young person in general, young animal") as a synecdochal extension. But according to Platts, these are two distinct words in Urdu: پاٿها pāṭhā from Sanskrit पृथुकः meaning "child, young animal" and پٿها paṭṭhā from Sanskrit पत्त्त्रकः ("feather,leaf") meaning "blade, tendon". Ah, well.
I thought you'd never ask!
Date: 2011-07-01 05:32 pm (UTC)