Date: 2010-04-12 01:48 am (UTC)
I understand you are going through another Celtic phase right now, but
Would you be the referee on this Slavic issue?

This is the original of a poem by Boris Pasternak:
http://www.litera.ru/stixiya/authors/pasternak/korobka-s-krasnym.html

The result of cooperation of two translators, one American, and one Ukrainian (two prinitings in the USA):
http://malpa.livejournal.com/450039.html

Another translation:
http://www.friends-partners.org/friends/culture/literature/20century/pasternak/utuperstn.html(opt,mozilla,unix,english,new)

Several attempts at translating the last verse, and a discussion:
http://avva.livejournal.com/2213210.html

Which translations puzzle you as an English speaker the most, which seem to approximate the original the most still sounding "normal". BTW the way Pasternak puts it puzzles most Russians. It actually resembles a personal diary he intended to make unclear to others, just hints of what really happened or what he really meant. So, they have no advantages there:-)
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

muckefuck: (Default)
muckefuck

January 2025

S M T W T F S
   1234
567891011
121314 15161718
192021 22232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 15th, 2025 12:55 pm
Powered by Dreamwidth Studios