Date: 2007-10-29 08:06 pm (UTC)
Ah, thanks. Now that you mention it, I can see the resemblance between "western" and "restem".

BTW, I don't think of 点心 of being "dim sum" at all, which is why I called it an etymological equivalent. AFAIK, this usage is unique to American English; even in Australia, this style of brunch is called yum cha (i.e. 飲茶), which is the actual Cantonese term for it. In Korean, where the characters 點心 are read 점심 /cemsim/, the term refers to lunch. (No idea what it means in Japanese.)

On the same note, is 小吃 xiǎochī simply the most common Standard Chinese term for "snack" or is it specific to certain varieties? I don't remember ever coming across it in my class in the States, but of course my teacher speaks Taiwanese Mandarin.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

muckefuck: (Default)
muckefuck

January 2025

S M T W T F S
   1234
567891011
121314 15161718
192021 22232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 9th, 2025 04:45 pm
Powered by Dreamwidth Studios