Aug. 30th, 2007 05:36 pm
Encuentro al trén
Anteayer por la tarde estaba sentado en el trén a través de dos obradores. Porque fueron latinos supuse que estaban hablando castellano pero poco a poco empecé a darme cuenta que no podía entender ni una sola palabra. Escuché con atención y sentí unos sonidos muy estraños. Consonantes ejectivos? Me pregunté cuales idiomas americanos tenirían ejectivos y me ocurrí que el quechua sí los tienen.
Entonces me incliné hacía ellos y les pregunté, "Con permiso, están hablando quechua?" No me entendieron y cuando intenté aclarar la pregunta me puse nervioso y hubimos cambiar a inglés. Me explicó el que estaba sentado al lado de la ventana que fue "a Spanish dialect". Ah, sí, ¿de dónde? ¿De Guatemala? "So is it Quiche?" Sí, lo fue, un "dialecto" que hablan muchos chapines. Retrospectivamente me sentí un poco tonto que hube podido tomarles por andinos a pesar de sus rasgos clásicamente mayas.
Entonces me incliné hacía ellos y les pregunté, "Con permiso, están hablando quechua?" No me entendieron y cuando intenté aclarar la pregunta me puse nervioso y hubimos cambiar a inglés. Me explicó el que estaba sentado al lado de la ventana que fue "a Spanish dialect". Ah, sí, ¿de dónde? ¿De Guatemala? "So is it Quiche?" Sí, lo fue, un "dialecto" que hablan muchos chapines. Retrospectivamente me sentí un poco tonto que hube podido tomarles por andinos a pesar de sus rasgos clásicamente mayas.
Tags: