Date: 2006-12-14 02:34 pm (UTC)
What I find curious is the deixis: "Christ, der Retter ist da!"
Nicht hier, which seems common in various English versions:
"Christ the Redeemer is here" or
"Jesus, our Saviour is here" or alternatively
"Christ the Savior is born" (which, by the way, is my favourite verb of motion).
http://www.silentnight.web.za/translate/eng.htm

I know da is used pretty widely in German, not unlike there in English ("there is a house"), but it's curious, anyway.
...and I'm not going to get into fort/da.

By the way, are you Da from Welsh? Sorry, you probably get asked this all the time.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

muckefuck: (Default)
muckefuck

January 2025

S M T W T F S
   1234
567891011
121314 15161718
192021 22232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 26th, 2025 02:15 am
Powered by Dreamwidth Studios