muckefuck: (Default)
[personal profile] muckefuck
It's official: Our Chinese class has now gone through more configurations than the average European cabinet. The only remaining original class members are me and Yu xiansheng, who's currently in Costa Rica for a couple weeks. One of last night's participants, a high-school freshman, set a new record for transitoriness: In general, the pattern has been that they show up for one class and never return; she didn't even stay for the whole class. Apparently, there was some misunderstanding about her background; rather than the two years of instruction Liu laoshi expected, she'd had three or four weeks. The other newbie studied a semester or two some years ago. He was shaky, but he thinks between coming early and asking his mom for help, he can get up to speed.

I had high hopes we could hit the ground running, since Chen xiaojie, who joined the previous week, is on fire. I mean, Liu laoshi always tries to speak as much Chinese as she can, which usually results in a lot of blank looks. Not only is Chen xiaojie unfazed, she herself can chat away. Just eavesdropping on the two of them is valuable learning time for me. I understood enough of last Monday's dialogue about Chinese books in public libraries to be able to summarise it for our high-schooler. But due to the cavalcade of interruptions, we barely managed to finish the lesson we'd started the class before.

I've gotten lazy about flashing my cards and, to my embarrassment, had forgotten the tones on some of the new characters. Fortunately, I can now say 我太笨--"I am so stupid!" Teacher says it's valuable not only when you can't follow a conversation but as a humble reply when someone asks you to teach them something. We've been learning a fair bit of polite talk lately. Have to say someone sucks? Liu laoshi encourages us not to use anything stronger than 不很好--"not very good". From what we're learning, the Chinese seem unusually fond of negative expressions. For "medium", they prefer to say 不大. Our text even translates 不少 (lit. "not few") as "many" without further comment.
Date: 2004-05-19 03:49 pm (UTC)

From: [identity profile] niemandsrose.livejournal.com
I read a great book once about a woman who had been raised by the 17th C Mohawks, and when beseeched to return to colonial civilization, replied in Mohawk, "Maybe not." (transl. "HELL no!")

I love that. I use that now. "Maybe not."

Profile

muckefuck: (Default)
muckefuck

December 2025

S M T W T F S
 123456
789101112 13
14151617181920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 09:46 am
Powered by Dreamwidth Studios