Feb. 4th, 2004

muckefuck: (Default)
How well do you know your Galego? Here's a translation assignment from [livejournal.com profile] welcomerain. I hope to continue refining it until the English accurately flows.
Que non pare o bailador Don't stop, dancer,
que non pare, vai arredor! Don't stop, come near!

Cheguei o vintecinco a Compostela I reached Compostela* on the 25th#
non ceo de bandeiras e de estrelas In a sky of flags and stars
estabas onde ia a Galiza Nova You were where New Galicia was going
se tódolos secretos tomei a proba If I put all the secrets to the test

un saúdo A toast
de vellos compañeiros, de namorados From old friends, lovers
que brindan porque Who offer it because
os tempos xa son chegados The times have already arrived

ollei teus ollos perto dos insubmisos I eyed your eyes, like two rebels
amei a libertade do teu sorriso I loved the freedom of your smile
e crece o movemento que nos defende and the movement that defends us grows
nin amos nin escravos do amor que prende. Neither masters nor slaves of the love that binds

os tempos son chegados das vaguedades The times are emerging from vagueness
amamos a oucura da inmesidade We love the madness of immensity
Pasamos toda a noite eu e mais ela We spend the night, I and her
na lúa de Santiago de Compostela Under the moon of Santiago de Compostela
Os vellos compañeiros, os namorados Old friends, lovers
brindaban porque Made toasts because
os tempos xa son chegados The times have already arrived

[*] Santiago de Compostela, an important pilgrimage spot in Galicia
[#] July 25 is the feast day of St. James the Greater, a.k.a. Santiago

Edit: Further corrections courtesy of Zompist. Obrigado!

Profile

muckefuck: (Default)
muckefuck

January 2025

S M T W T F S
   1234
567891011
121314 15161718
192021 22232425
262728293031 

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 9th, 2025 09:31 am
Powered by Dreamwidth Studios