Re: I thought it meat tale

Date: 2004-02-18 10:51 am (UTC)
It depends on which language it's been used in. In Arabic (and possibly some languages that have borrowed from it, like Swahili or Persian), it has a range of meanings, one of which is "tale". In English, it only appears as a technical term in Islamic studies, wherein it has the specialised sense that I've given.

Another example of this phenomenon of specialisation is ţari:qa. In Arabic, it has a whole range of meanings, including "manner" and "way". However, in English tariq(a) has the specialised sense of "a Sufi brotherhood". Or Turkish dönme, which means "convert" (literally, "turning, one who has turned") but in English refers specifically to a particular sect of followers of the 17th-century Jewish mystic Shabbatai Zevi who converted to Islam rather than face execution or go into hiding. Actually, I could multiply examples almost at will.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

muckefuck: (Default)
muckefuck

January 2025

S M T W T F S
   1234
567891011
121314 15161718
192021 22232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 16th, 2025 09:42 pm
Powered by Dreamwidth Studios