Nov. 13th, 2014 04:10 pm
WotD: sty(e)
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
- das Gerstenkorn
- het strontje, de stijg
- el orzuelo, la perrilla (Mex.)
- l'urçol
- l'orgelet
- an sleamhnán
- y llefelyn
- jęczmień
- 다래끼, 맥립종 (麥粒腫)
- (偷)針眼 (tōu)zhēnyan
- 麦粒腫 (ばくりゅうしゅ)
Also representing a diminutive is Strontje, from stront "crap". By contrast, stijg is cognate with the English. The English word actually has an interesting history, being a backformation from styany which was interpreted as "sty-on-eye". The -y does stand for "eye", but styan actually means "that which rises". (Cf. Ger. steigend "rising".) The (Southern) Welsh form shows reanalysis as well, at least according to the GPC, which etymologises it as lle "place" + melyn "yellow". In current usage, however, the -yn is interpreted as a masculine diminutive suffix, thus yielding the plural llefelod.
I noticed on Thursday that the lower lid of my left eye was red and inflamed. Neither the Old Man or I could see the sty which caused it, but my doctor spotted it right away when I went to see her yesterday (part of the reason why I decided to stay with her for another year despite the fact that we reckon it's going to cost me more overall than switching to an HMO and starting over again with someone entirely new).
Tags: