muckefuck: (Default)
muckefuck ([personal profile] muckefuck) wrote2008-05-29 05:01 pm
Entry tags:

WotD: nipples

  1. die Brustwarzen
  2. de tepels
  3. los pezones
  4. els mugrons
  5. les mamelons
  6. y tethau
  7. na didí
  8. 젖꼭지
  9. 奶頭 nǎitou

[identity profile] bwillsouth.livejournal.com 2008-05-29 10:12 pm (UTC)(link)
I think "Brustwarze" is one of my favorite words in German. Coming from the perspective of English that is. Clearly ones like "das Zeug" (thank you Heidegger) or the famous "die Schadenfreude" are great.

[identity profile] gorkabear.livejournal.com 2008-05-29 10:48 pm (UTC)(link)
Una palabra muy usada aquí también es "tetilla", que tiene una connotación mas "erótico-festiva".

Hay un dicho español muy bueno: "teta que la mano no cubre, ¡no es teta sino ubre!"

En català som uns avorrits :) A mi, que m'agrada molt que juguin amb els meus mugrons, em queda una mica ridícul dir "pessiga'm els mugrons amb força"... Sona a instrucció del rentavaixelles!

[identity profile] ladysophis2k8.livejournal.com 2008-05-29 11:54 pm (UTC)(link)
What did Otto Titsling have to say?

[identity profile] donncha22.livejournal.com 2008-05-30 04:28 pm (UTC)(link)
I think Irish "dide" is more nearly equivalent to English "titty", while the more neutral word is "sine". Another word is "ballán".

[identity profile] wwidsith.livejournal.com 2008-05-31 09:41 am (UTC)(link)
"breastwarts"? You're joking. Old High German had "tila" (=OE delu), what the hell did they do with that?