muckefuck (
muckefuck
) wrote
2007
-
03
-
05
10:37 am
Entry tags:
català
(no subject)
Vocabulari nou del conte
Alcoi-Nova York
de Isabel-Clara Simó.
acerciorar
afalagar
amanyac/amanyagar
atuir
bata
biberó
cot/cotar
desafinar
esmussar
fer cas
fer il·lusions
ferreny
gemec/gemegar
maldar
Threaded
|
Flat
no subject
mawombat.livejournal.com
2007-03-05 09:06 pm (UTC)
(
link
)
Hello admired linguist! Can you help me translate this silly sentence into Turkish?
it seemed to me that there was a weasel in the pot, or at least a ferret eying me suspiciously from the interior depths of a cauldron.
So far I have:
Bence, bir gelincik saksında, hiç olmazsa dağgelinciği bir kazanin içerdeki derinliğinden beni şüpheli görüyor/bakıyor.
(help would be appreciated)
(no subject)
muckefuck.livejournal.com
-
2007-03-06 00:29 (UTC)
-
Expand
(no subject)
mawombat.livejournal.com
-
2007-03-06 05:34 (UTC)
-
Expand
(no subject)
muckefuck.livejournal.com
-
2007-03-06 18:45 (UTC)
-
Expand
(no subject)
mawombat.livejournal.com
-
2007-03-07 05:38 (UTC)
-
Expand
(no subject)
muckefuck.livejournal.com
-
2007-03-07 17:26 (UTC)
-
Expand
6 comments
Post a new comment
Threaded
|
Flat
[
Home
|
Post Entry
|
Log in
|
Search
|
Browse Options
|
Site Map
]
no subject
it seemed to me that there was a weasel in the pot, or at least a ferret eying me suspiciously from the interior depths of a cauldron.
So far I have:
Bence, bir gelincik saksında, hiç olmazsa dağgelinciği bir kazanin içerdeki derinliğinden beni şüpheli görüyor/bakıyor.
(help would be appreciated)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)