muckefuck: (Default)
muckefuck ([personal profile] muckefuck) wrote2010-09-21 11:29 am
Entry tags:

WotD: backpack (AE), rucksack (BE)

  1. der Rucksack
  2. de rugzak
  3. la mochila
  4. la motxilla
  5. le sac à dos
  6. y sach gefn
  7. an mála droma
  8. plecak
  9. 배낭 (背囊)
  10. (雙肩)背包 (shuāngjiān)bēibāo
Notes: 3,4. Ultimately from Basque mutil "boy".

I've known for some time that I should invest in a backpack. The messenger bag I have is fine for small loads, but it doesn't have to get very heavy before I feel the strain in my lower back. Naturally, I've been noticing this a lot more since I've been on the crutches. The pain in the shoulder over which the strap goes is even worse. So bad, in fact, that I had to stop several times on the way home yesterday evening.

So you can well imagine how relieved I was to get home and find a shiny new backpack from the North Face lying on the dining room table. Even with everything else he had to do yesterday, [livejournal.com profile] monshu found time to cab it to the store at lunchtime and pick one out for me. (This is why I really don't have a right to bitch about my situation ever.) So far, I've had a little trouble adjusting the shoulder straps so they don't interfere with the crutches. (That's probably another sign I need to shorten them.) And I can't reach around to pull things from the pockets like I could before. Also the snug fit turns my back into a sheet of sweat on steamy days like today, but there shouldn't be many of those left and already I can feel the improvement in my abused joints.
ext_78: A picture of a plush animal. It looks a bit like a cross between a duck and a platypus. (Default)

[identity profile] pne.livejournal.com 2010-09-21 06:17 pm (UTC)(link)
I wonder why it's "Rucksack" in German and not *"Rücksack"/*"Rückensack".

[identity profile] muckefuck.livejournal.com 2010-09-21 07:24 pm (UTC)(link)
Could be a dialect borrowing. The form without umlaut appears in Goethe, for instance. Das entsprechende Wort fehlt im Alemannischen (man sagt stattdessen "Buckel"), aber "zurück" heisst dort "zrugg".

[identity profile] gorkabear.livejournal.com 2010-09-21 09:42 pm (UTC)(link)
We also use "cartera" as an alternative word. Here's a sample from some vintage advertising from the 70s. ¡Anda, la cartera!

[identity profile] gorkabear.livejournal.com 2010-09-21 09:44 pm (UTC)(link)
Hum
To be honest, those are more "briefcases" than "rucksacks".