Entry tags:
WotD: co-mother-in-law
- die Gegenschwiegermutter
- [n.a.]
- la consuegra
- la consogra
- [n.a.]
- [n.a.]
- [n.a.]
- współteściowa, współświekra
- 안사돈 (안査頓)
- 親家母 qīnjiāmǔ
Credit
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
I'm less surprised by the Polish after having turned up a fearsome list of kinship terms during my brief study of the language. So far no joy elsewhere in northern Europe; in particular, the Celtic languages have always struck me as having a surprisingly impoverished vocabulary for this sort of thing despite retaining a predominately rural and family-based economy for so long. Even their terms for an ordinary mother-in-law (máthair chéile "mother [of a] spouse"; mam-yng-nghyfraith, an English calque) are recent and analytic.
(If you know of any other words, feel free to contribute them. The lack of a conventional English term makes it very difficult to use ordinary dictionaries to find them.)