muckefuck: (Default)
muckefuck ([personal profile] muckefuck) wrote2008-06-20 04:02 pm
Entry tags:

WotD: file

  1. ablegen
  2. klasseren
  3. archivar, clasificar
  4. arxivar
  5. classer
  6. ffeilio
  7. comhdú
  8. 서류철을 하다
  9. 歸檔 guīdàng
Example sentence: "It should be filed under 'B'."

  1. Er sollte unter 'B' abgelegt werden.
  2. Het zou onder B geklasseerd moeten worden.
  3. Se lo debe clasificar en 'B'.
  4. Es deu classificar-lo en 'B'.
  5. On le doit classer sous 'B'.
  6. Dylai fe gael ei ffeilio dan 'B'.
  7. Is cóir go raibh sé comhdaithe fé 'B'.

[identity profile] wiped.livejournal.com 2008-06-21 09:11 pm (UTC)(link)
are you sure about Lo se debe clasificar en 'B'.? the 'lo' feels redundant to me.

[identity profile] muckefuck.livejournal.com 2008-06-23 02:21 am (UTC)(link)
How can it be redundant when there's no explicit object? I think I may have the order wrong, however. At least "se lo debe clasificar" gets more hits.

[identity profile] wiped.livejournal.com 2008-06-25 05:26 am (UTC)(link)
i'm not sure how to explain why except for that it's the same reason you say "me dio mucho en que pensar" and not *"lo me dio mucho en que pensar," for example. as i'm not a native speaker (and to be honest my spanish has deteriorated a bit from disuse), i may be mistaken, but compare the hits for "se debe clasificar" or even "se debe clasificar en" to your version.

[identity profile] muckefuck.livejournal.com 2008-06-25 01:22 pm (UTC)(link)
Except in that example, there's an explicit object: mucho. You wouldn't say *"He gave me it much to think about" in English either.