muckefuck: (Default)
muckefuck ([personal profile] muckefuck) wrote2006-02-16 04:21 pm
Entry tags:

German Word-of-the-Day for Owlet: Day 11

die Umständlichkeit "fussiness"

In a recent Gallup poll (so take that for what it's worth), 6% of respondents to the question "Was ist Ihrer Meinung nach typisch deutsch?" replied with "Umständlichkeit". That's not the only way in which this is a "typically German" word; it's built up from smaller elements according to common derivation processes.

Working backwards, we can see the abstract ending -keit, a variation of -heit (cf. English -hood) used after the adjectival endings -lich and -ig. -lich often ends up tacked on to nouns, as in ehrlich (die Ehre "honour; honesty"), herzlich (das Herz "heart"), and the world-famous gemütlich (das Gemüt "mind, soul"). Strip it away and we're down to die Umstände, the plural of der Umstand "case, circumstance, factor" (e.g. entscheidender Umstand "deciding factor"). Its parts are um "about, around" and der Stand "condition, status", but it's possible it derives from an obsolete verb *umstehen or something. (I'll know more after I've looked it up properly.)

Be that as it may, in colloquial use the plural noun has acquired the connotation of "bother, trouble, fuss"--which goes some to explaining why umständlich means what it does and not something more neutral like "circumstantial". Was this too complicated and roundabout a way to explain the meaning of a simple word? Perhaps; but--as the Germans say--Warum einfach, wenn es auch umständlich geht?

[identity profile] danbearnyc.livejournal.com 2006-02-16 11:33 pm (UTC)(link)
Herr Norris steigt um.

[identity profile] muckefuck.livejournal.com 2006-02-17 07:08 pm (UTC)(link)
Er kehrt um sechs herum um, um Umstände umzugehen.

[identity profile] snowy-owlet.livejournal.com 2006-02-20 07:18 pm (UTC)(link)
I *love* the building up of a bunch of words into a larger idea. Why don't we get to do that in English? Unfair. I'll like this even better when I get a handle on how to do it.

[identity profile] muckefuck.livejournal.com 2006-02-20 07:26 pm (UTC)(link)
fuss -> fussy -> fussiness
honour -> dishonour -> dishonourable -> dishonourableness
heart -> hearty -> heartiness
etc.

If you like this kind of agglutinative derivation, then you'll love Esperanto!

[identity profile] snowy-owlet.livejournal.com 2006-02-20 10:48 pm (UTC)(link)
GET THEE BEHIND ME SATAN

(have to learn Finnish and Hungarian first)

[identity profile] muckefuck.livejournal.com 2006-02-20 11:08 pm (UTC)(link)
Hungarian Word-of-the-Day: csávó /'tʃɑ:vo:/. It's a borrowing from Romany and means "dude". (I suspect it's cognate with British chav, which has a similar though very distinct meaning.)

[identity profile] screenage.livejournal.com 2006-02-26 06:10 am (UTC)(link)
what is the meaning of the question to which they responded.