The first sentence is basically "For the zombies, Bungie simply said the problem was fixed." (maybe 'was solved'? The literal 'regulated' doesn't seem to fit right.)
"They recieved feedback 'not bad' about the zombies." That's pretty clear.
"If there is, that is likely to be 'not bad' less 'jumps in the face'." I'm guessing that's an idiom like 'smack in the face' i.e. 'glaringly obvious/alarming.'
But someone with more experience with french and computer-programming lingo can do better.
no subject
"They recieved feedback 'not bad' about the zombies." That's pretty clear.
"If there is, that is likely to be 'not bad' less 'jumps in the face'." I'm guessing that's an idiom like 'smack in the face' i.e. 'glaringly obvious/alarming.'
But someone with more experience with french and computer-programming lingo can do better.