Unfortunately, yes. But does that make it a feature of the dialect, or just a feature of dialect speakers with either a speech impediment or the inability to distinguish and apply the two sounds? It's viewed as a speech impediment by speakers of Palatinate.
I saw a professional actress recently who, on stage, talked incessantly about "japaniche Kampffiche", etc, and she was born in Speyer. I've known her for a while and I can't believe why with her job she would never tackle that, it's a pretty intolerable speech impediment to my ears. As was Kohl's "Deutchland"...
My 5-year-old niece pronounces all sch's as ch's. She can hear the difference but she simply can't pronounce the sch's. My sister took her to a speech therapist recently who said it's a weakness of the tongue and now they do their little tongue exercises and train how to form a pout every day...
a hypercorrection I've heard from other Rhinelanders and Palatinaters
I saw a professional actress recently who, on stage, talked incessantly about "japaniche Kampffiche", etc, and she was born in Speyer. I've known her for a while and I can't believe why with her job she would never tackle that, it's a pretty intolerable speech impediment to my ears. As was Kohl's "Deutchland"...
My 5-year-old niece pronounces all sch's as ch's. She can hear the difference but she simply can't pronounce the sch's. My sister took her to a speech therapist recently who said it's a weakness of the tongue and now they do their little tongue exercises and train how to form a pout every day...